Cel mai recent proiect

Stiri

  1. 2010-02-11: Lansarea noului site www.cameleon-traduceri.ro ... DETALII


  2. 2010-02-11: Uniunea Europeana va lansa, pe 20 noiembrie, o enciclopedie online a culturii europene ... DETALII


  3. 2010-02-11: O echipa de 40 de tineri cercetasi din Romania, Bulgaria, Franta si Polonia s-au adunat in ... DETALII


Lista Completa

Suport si comenzi

Tel: 021 / 310 94 03
Tel: 0372 / 945 001
Mobil: 0748 113 772
Mobil: 0732 008 923
office@cameleon-traduceri.ro

Subtitrare film



Nothing is simple when it comes to subtitles; every turn of phrase, every punctuation mark, every decision the translator makes holds implications for the viewing experience of foreign spectators. However, despite the rich complexity of the subtitler’s task and its singular role in mediating the foreign in cinema, it has been virtually ignored.”
Abe Nornes, traducator subtitrari, 1999

Subtitrarea reprezinta versiunea scrisa a dialogurilor dintr-un film, program/emisiune TV, versurile cantecelor dintr-un concert etc., traducerea de subtitrari este o activitate complexa, deoarece trebuie sa redea sensul colocvial al textului-sursa. De obicei, pentru a realiza o traducere corecta este nevoie ca specialistul sa aiba la dispoziţie imaginile-sursa pentru a garanta conformitatea traducerii cu acestea.

Un mare impediment in realizarea traducerii de subtitrari este acela ca, din punct de vedere al dimensiunii fizice, textul-sursa nu corespunde cu textul-tinta. De aceea, experienta si cunostintele traducatorului sunt esentiale si permit identificarea expresiilor, sinonimelor si abrevierilor necesare pentru ca textul-tinta sa „incapa” in spatiul restrans destinat subtitrarii.

Exista putini specialisti care realizeaza traduceri de calitate in acest domeniu, mai ales atunci cand este vorba despre prezentari de specialitate in domenii precum resursele umane, marketing, constructii, medicina etc. in aceste situatii, traducatorul trebuie sa îmbine cunostintele pe care le are in domeniul respectiv cu capacitatea de sinteza necesara traducerii de subtitrari.

Exista sapte motive pentru care sa apelati la serviciile noastre atunci cand aveti nevoie de subtitrari: calitate, acuratete, punctualitate, disponibilitate, flexibilitate, confidentialitate si tehnologie. Atunci cand este vorba de subtitrari, PROFESIONISTII CAMELEON TRADUCERI iau intotdeauna in considerare particularitatile fiecarui proiect si realizeaza cele mai fidele traduceri de subtitrari .

Nu trebuie decat sa ne indicati elementele specifice proiectului dvs. pentru a obtine cea mai buna cotatie de pret. Va garantam ca veti fi multumiti de rezultat, deoarece veti primi cele mai bune subtitrari disponibile in acest moment pe piata. Nu ezitati sa ne contactati pentru a primi mai multe informatii